Articoli ospiti-Padova


 

Poiché Andrea una volta al mese tiene un corso per superare la paura volare all’aeroporto di Mestre, questa volta ho approfittato anch’io per andare insieme a lui un week-end nella vicina e bella Padova… Una città a misura d’uomo, pulita e giovane, con tante cose da vedere e… da gustare!
Abbiamo assaggiato i “bìgoi”, la pasta tradizionale, in uno street-food sotto i portici, poi potete vedermi in una foto davanti le colonne dello storico Caffè Pedrocchi, e ancora il vassoietto di mignon che abbiamo preso alla pasticceria Cavour…
In un’altra foto mi vedete in Piazzetta delle Erbe davanti lo splendido Palazzo della Ragione (che ospita il salone più grande del Mondo, tutto affrescato da artisti del tardo Medioevo) e dove la sera abbiamo preso il famoso Spritz, e in un’altra con Andrea al Prato della Valle, la piazza più grande del Mondo dopo la Piazza Rossa di Mosca, incredibile col suo fossato che la circonda, con ponti e palazzi sull’acqua proprio come quelli di Venezia!
Non è mancata una visita al giardino botanico, pieno di tulipani e magnolie in fiore, e naturalmente al santuario di s. Antonio: è stata un’esperienza molto toccante e spirituale, e posso dirvi che, nell’avvicinarsi alla tomba del Santo insieme ai pellegrini, si percepiva una forza magnetica particolare e che mi ha colpita molto…
Consiglio a tutti una visita in questa città piena d’arte e spiritualità e dove la gente è allegra e disponibile!
Andrea once a month has a course at the airport of Mestreof course of fear to fly,thins time I went with him,and took the advantage to go and visit the nearby beautiful city of Padova.A small elegant city human scale,with many things To di and visit-
We ate the local famous pasta “Bigoi”in one of the local stress food under- the arcade .we went also to the famous “caffe petrocchi “and a local pastry shop where we ate some mignons!we also visited the “piazzetta delle erbe”where is located the palazzo della ragione (a museum of beautiful frescoes of the medieval period,.An evening we had the famous spritz. In another photo with Andeea you can see “prato della valle”one of the l’arresto streets after Moscow.we also cvisired the botanical gardens and the sanctuary santAntonio,it has been a very interesting and touching experience .
I can definitely advice you to visit Padoa,a city full of art,spirituality and the people are very friendly !

Primavera Spring


È così, finalmente,anche qui la primavera ha fatto da capolino.
Infatti da qualche giorno stiamo sempre avendo belle e calde giornate.
Ovviamente ne stiamo aproffittando per fare delle belle passeggiate e cominciare a prendere un po di tintarella!! speriamo che continui!!!
Vi presento anche la cugina di mamma e suo marito, i quali ci sono venuti a trovare domenica. Dopo pranzo li abbiamo portati a fare una lunga passeggiata.
Come va il tempo da voi?!

Finally, also here, Spring has sprung and we are now able to stay out more, to go for long walks in and around the park, and we start to get suntanned; hopefully it will continue!!
On Sunday for lunch my mother’s cousin came for lunch and, after lunch, we took them for a walk in the Park.
What’s the weather like with you?

Buon compleanno Casper


Oggi festeggiamo il compleanno di Casper che compie 10anni!! tanti auguri Casper!
Per l’occasione anche il sole ha deciso di uscire!!
E questa e’ una novita’, perche’ questo inverno è stato particolarmente freddo e umido: ma noi abbiamo comunque continuato con la solita routine.
Da voi com’è stato?
Today we are celebrating Casper’s birthday: he is 10 year old! happy birthday Casper!
For the occasion the sun decided to make an appearance: infact the sun has been quite rare this winter with humid and cold weather;
how has the weather been with you!?

Tanti auguri Luisa!!!


Oggi è una giornata importante,celebriamo insieme il compleanno di Luisa,che compie cinque anni!!tanti auguri Luisa!!come potete vedere amche quest’anno si trovano in montagna quasi tutti i fine settimana!ancora buon compleanno Luisa!!!

we are here today to celebrate Louise’s 5birthday!!it’s a very important day!!we wish you all the best and hopefully you will enjoy your day skiing as usual

happy birthday

 

Natale con i tuoi


Lunedì siamo tornati dalla Nostra breve ma intensa vacanza natalizia con Tony e famiglia-
Quest’anno, per evitare problemi al piccolo Marcel con un lungo viaggio e con l’aria di montagna, non siamo stati a Madonna di Campiglio ma, invece, a Strasburgo in Francia-Nonostante il tempo non fosse dei migliori, siamo stati comunque molto bene in famiglia e, soprattutto, con i bimbi.
Abbiamo approfittato per visitare la città di Strasburgo; visto che il traffico automobilistico era vietato per motivi di sicurezza, abbiamo preso il tram, che per me è gia’ una novità, per visitare il centro storico con la grande cattedrale ed anche il tipico mercatino natalizio; siamo quindi andati a mangiare in ristoranti tipici alsaziani i loro tradizionali piatti- In albergo ci siamo divertiti, nuotando insieme nella bella e calda piscina e giocando con Marcel e le bimbe: Valentina e Luisa si sono divertite molto ad incontrare Babbo Natale ed, il giorno dopo, a fare complicate costruzioni con i tasselli di lego.
E stata davvero una piacevole vacanza…a presto….

On Monday we got back from our brief but intense holiday with the family-even though the weather was not great, it was nice being with the girls and the baby-
This year it was a different Christmas; we didn’t go to the mountains but we went to Strasbourg in France to avoid the long journey for Marcel-
We were able to visit the center of Strasbourg going by tram, already a novelty for me, because the car traffic was limited for security reasons.
We saw the historical center with its impressive Cathedral, and we explored the Christmas market- Nearby we ate in a typical Alsace restaurant.
In the hotel we all were able to swim in the warm pool and we played with the girls; they enjoyed the visit of Father Christmas and the day after they were busy (successfully!) with complicated Lego constructions.
Marcel has grown quite a lot si ce the last time we saw him!
It was a nice holiday…see you soon…

 

Buone feste


imageIl mondo di Caterina augura a tutti voi,un sereno Natale è un felice 2017-

The blog “il Mondo di Cate “wishes you merry Christmas and a happy new year

Ciao Bruxelles!!!!


 

 

Da più di una settimana ormai siamo tornati a Bruxelles. Come ben sapete, prima siamo stati a casa di Tony per 5 giorni per festeggiare  la nascita di Marcello, nato il 31 ottobre. Sono stati giorni molto belli, intensi e movimentati  favoriti anche dal bel tempo nonostante fosse fresco.
Abbiamo passato la maggior parte del tempo con le bimbe, mentre la loro mamma ed il loro papà erano all ‘ospedale.
Con Valentina e Luisa abbiamo fatto diverse attività: le abbiamo accompagnate a scuola, abbiamo passeggiato con Casper,  girato in negozi e, soprattutto, abbiamo visitato il nuovo Bebè Marcello e la sua Mamma all’ospedale.
Tra l’altro, abbiamo celebrato il mio compleanno e quello di Valentina.
Insomma,  e’ stata proprio una settimana molto intensa e piacevole!
Adesso, dopo  una estate molto piena con cose belle e brutte, siamo a Bruxelles e ci stiamo riambientando alla abitudini invernali!!!As you know, it has already been  a week since we arrived in Bruxelles.
The  week before we stayed atTony’s,  to see Baby Marcel who was born on the 31st of October.
We  had a pleasant and intense week. We passed most of the time with the girls, while their Mummy and Daddy were in hospital.
We were very busy;taking Valentine and Louise to school, walking with Casper, shopping and, most important, visiting baby Marcel and Olivia in the hospital.
Moreover, we celebrated my birthday and also belated Valentine ‘s.
It was a very busy and intense week-
After a very busy summer with nice and sad events,  here we are back in Bruxelles getting used to our winter routine.

Vacanza Reggina 2016


Siamo rientrati da qualche giorno dalla nostra annuale vacanza reggina. Come al solito, siamo stati molto bene!

Anche il tempo ha collaborato a creare una ottima settimana, nonostante le previsioni che ci avevano spaventato!

Oltre a godere delle attenzioni e dei pranzetti di Zia Nella, abbiamo fatto varie passeggiate sul lungomare, fatto e ricevuto visite da amici e parenti, passeggiato con Casper, preso sole, gustato cucina calabrese al ristorante e assaggiato il tipico aperitivo completo sul corso di Reggio! Come ben vedete abbiamo fatto diverse attività!
Inoltre, abbiamo anche avuto la visita della stella di Affari Tuoi, mia cugina Teresa Zappala, Che in questo periodo rappresenta la Calabria nel programma di Rai Uno!

La settimana è passata troppo in fretta!!

We have just come back from our annual Calabrian holiday! As usual we had a wonderful week with warm, sunny weather, even though the forecast was not too good, fortunately for us, everything went well!!

Apart from enjoying Zia Nella tasty lunches, we made and received visits from family and friends, long walks along Reggio’s seafront promenade with Casper. We sunbathed, went to restaurants, and enjoyed a typical Reggio aperitive!
We also had the pleasure of the visit from the star of the tv program”affari tuoi”,my cousin Tere sa Zappalà.
The week passed too quickly!!!

Canadesi a Roma!!!


 

Da mercoledì 14settembre siamo stati ancora in piacevole compagnia! Difatti è ritornata mia Zia Nella da Reggio Calabria per passare un altro periodo con noi.
Questa volta c’era un motivo speciale: dovevamo incontrare insieme la mia cugina canadese Rosalba con suo marito, Steve, venuti in Italia per una vacanza di una settimana.
Il periodo è stato breve ma molto intenso.
Sono arrivati Venerdì e hanno trovato un fortissimo temporale: un vero e proprio diluvio.
Nonostante l’avvio tempestoso,  la settimana  e’ stata piena di belle attività che possono essere raggruppate in varie fasi:
I primi tre giorni Rosalba e Steve hanno alloggiato in un albergo vicino casa nostra,  che comunque ha funzionato come base per le “operazioni”: incontri con Zio Andrea e famiglia, Con Alba e famiglia, gite ad Anguillara, passeggiate intorno all’Olgiata, relax a bordo piscina e ….tanti pranzi all’italiana, in casa e in Ristorante!!
Poi Rosalba, Steve e Zia Nella si sono trasferiti in Toscana, a Castellina in Chianti,  nei dintorni di Siena fino a mercoledì. Da li hanno fatto tanto turismo e passeggiate, hanno assistito alla vendemmia  e hanno fatto il giro per capire come funziona tutto il processo per la preparazione dei vari tipi di vino. Naturalmente hanno mangiato, bevuto e acquistato l’ottimo Chianti del posto!
Da mercoledì a sabato Rosalba e Steve hanno passato l’ultima tappa del loro viaggio
al centro di Roma, a fare, romanticamente da soli, i turisti.
Sono partiti venerdi, mentre  Zia Nella è partita Sabato.
Peccato che non c’è stato più tempo per incontrare qualche amico. Sarà per la prossima volta!!
Mi  raccomando Rosalba e Steve non lasciate che passino altri dieci anni prima che ci vediamo!!

From Wednesday 14th of  September we were busy with more visitiors. First Zia Nella arrived  to meet Rosalba and Steve who were arriving on the Friday morning. They were met by torrential rain, but fortunately the weather improved  later. The Canadians spent the first 3 nights at a hotel near us. We enjoyed lunches and dinners at home and in restaurants, spent time in the garden and by the pool. Zio Andrea and all the family from Nepi were able to join us on the Saturday and we enjoyed lunch together at the Ribot restaurant.
On Monday Rosalba and Steve took Zia Nella with them to Tuscany where they stayed at Castellina in Chianti near Siena. They assisted at the grape harvest and learnt about the preparation  and  conservation of the wine.
On Wednesday afternoon they return ed to Olgiata,very enthusiastic about their trip. Later Steve and Rosalba went to spend the last 2 nights of the trip in the centre of Rome. It was a pity they could not stay longher.  Oh well it will be for the next time !
An advice cousin, don’t let another 10  years pass before your next visit !!

La Rimpatriata


Domenica sera a Roma, nel nostro ristorante preferito,”La Fattoria di Clotilde”, si e’ svolta la seconda edizione della rimpatriata annuale delle amiche!
Eravamo presenti tutte: Gaya, Giulia, Elena, Caterina, oltre a me, naturalmente!
Nonostante il tempo non fosse dei migliori, ( il pomeriggio aveva piovuto e l’aria si era rinfrescata), il meteo ci ha concesso lo stesso di non essere bagnate dalla pioggia.
Così abbiamo passato insieme una bellissima serata chiacchierando sulle ultime novità e sui più recenti gossip!
Assolutamente da replicare l’anno prossimo!!!

 

 

On sunday in Rome, in our preferred local restaurant “La Fattoria di Clotilde” we held the second edition of the annual meeting with all the group of Friends!
Giulia, Gaya, Caterina, Elena and I.
we spent a very nice evening, talking about the latest news and gossip.
Even though the weather wasn’t at its best, it rained during the afternoon and was cooler, it did not ruin the evening and the atmosphere.
To be repeated next year!!

incontri e coincidenze


Durante la permanenza di Tony, Olivia e le bambine, mi sono concessa una pausa e lunedì sono uscita con Caterina. Cosi abbiamo passato una piacevole serata in compagnia.
E quello con Caterina non e’ stato l’unico incontro piacevole della settimana: infatti, Mercoledì siamo andati al centro commerciale con i miei e, girando per negozi con mia madre, abbiamo fatto uno strano incontro: Vi ricordate Gabriele Ottaviani l’autore del libro “frammenti d’amore”, oggetto dell’articolo ospite di Elena?! Ebbene si era proprio lui! eravamo nello stesso negozio, mi ha fermata chiedendo:”Ma tu sei Caterina”?!e io ho risposto” si “ed è venuto fuori che mi ha riconosciuto tramite le foto del blog, infatti di persona non ci eravamo ancora conosciuti! ma avevamo già in programma una cena con lui Elena, Diego e un altro amico, Erminio, prevista per il giorno dopo!!!!che coincidenza!!!come potete ben capire dalle foto è stata una serata molto piacevole e da rifare!

During Tony’s stay, one evening I went out with my friend Caterina , and we spent a very pleasant evening together!
This was not the only outing of the week!
In fact, on Wednesday we went with my parents to a shopping center and, in a shop, we had a strange meeting: do you remember Gabriele Ottaviani, the author of the book “Frammenti d’amore”, about which Elena wrote an article “ospiti”? Well, yes, it was him! He saw me in the same shop and he asked if I was Caterina? it turned out that he recognized me from the blog; infact we hadn’t met before. However we had already planned a dinner with Elena & boy-friend, him and another friend, Erminio, for the next evening; what a coincidence! As you can see from the pictures, also the dinner was very enjoyable!

Valentina e Luisa in vacanza


In questo periodo stiamo godendo della visita di Tony, Olivia, Valentina e Luisa. 
Staranno con noi, in tutto, due settimane, e la prima è già passata!
Tony e Olivia hanno lasciato con noi le bimbe per quattro 
giorni, mentre loro facevano un giro in Umbria.
Durante la loro permanenza le bambine sono state sempre impegnate: cavalcate a cavallo, giochi in giardino con i cani, giri in bici e lezioni di nuoto.
Purtroppo la piscina è stata poco usata in quanto abbiamo avuto dei problemi ma per fortuna da qualche giorno abbiamo recuperato!
Ovviamente siamo stati anche in ristoranti e in giro per Roma!
Oggi sono tutti partiti per due giorni al mare.
Rimane ancora qualche giorno,  per cui vi terrò aggiornata sui prossimi sviluppi!!
As always in summer, we are enjoying the visit of Tony, Olivia, Valentina and Louise.They are staying with us a couple of weeks, with two breaks.Tony and Olivia left the girls with us for 4 days while they where in Umbria. The first week has already gone!
Valentina and Louise have been very busy with many activities: horse riding lessons, games in the garden, playing with the dogs, bike excursions, and swimming lessons. We were not able to use much the pool because we had problems, but now we have recuperated!!
we also went to restaurants!
There are still a few days left ,so stay tuned!!

107anni e non sentirli


Anche quest’anno ho l’onore di dare personalmente gli auguri alla Zia Lilla, La quale nonostante qualche inevitabile acciacco, oggi ha festeggiato in grande forma il raggiungimento della veneranda età di 107 anni. Tantissimi auguri Also this year we have the honour of celebrating Zia Lilla’s 107th birthday!! of course she has some aches and pains but we can’t complain! happy Birthday!!!!!

settimana movimentata!!!


Questa settimana è stata ricca di visite: infatti lunedì siamo stati ad Anguillara per incontrare la mia amica Caterina con cui abbiamo passato una ottima serata, chiacchierando sulle ultime novità. Poi, mercoledì, siamo stati a casa dei genitori di Giulia, dove abbiamo incontrato anche Giulia, Sabina e Andrea e abbiamo preso un aperitivo; poi siamo andati a mangiare una pizza.
Prossimamente in vista altre visite.
E intanto cominciate a pensare a una data per la rimpatriata!

This week has been full of visits- On Monday we went to the lake of Anguillara to visit my friend Caterina and we spent a nice evening chatting of the latest news and gossip. On Wednesday we went to Giulia’s parents house -There we met Sabina, Giulia, Andrea and of course the parents! !we had an aperitive and then we went out for a pizza. Soon other visits!

Don’t forget to start thinking of a date, for the “rimpatriata”

Zia Nella Romana


Da giovedì abbiamo la bella compagnia della oramai conosciuta “zia Nella”!
Restera’ a Roma fino a sabato prossimo. Insieme a lei facciamo, come al solito, tante attività: passeggiate in giardino, vasche in piscina, incontri con amici e parenti, negozi e ristoranti.
Come spesso accade in questo periodo, e’ tanto caldo ma stiamo bene lo stesso!

SinceThursday we have the very nice company of the well known “Zia Nella” who will remain with us until Saturday.
Together with her we enjoy a lot of activities: walks in Olgiata and in the garden, swimming in the pool, visits with friends and family, restaurants and shops.
As usual in this period it’s very hot, but… We do not care….

Ritrovi estivi


Ieri sera si è svolta, come d’abitudine nel ristorante Clotilde, la prima rimpatriata della stagione. Stavolta erano presenti Giulia e Elena, grazie ai maschietti e a Sabina che sono rimasti a casa; ma non vi preoccupate…presto ci vediamo anche con voi!!
Prossimamente sarà la volta di Caterina e Gaya; anzi cominciate a pensare a una data che ci va bene per ritrovarci tutti insieme!!!
Yesterday evening we had our first get together in our usual restaurant Clotilde. This time it was with Giulia and Elena. I would like to thank the men and Sabina who this time remained at home…but don’t worry, we will see you soon!
The next meeting will be with Caterina and Gaya….by the way, start to think of a suitable date so that we can all meet like last year!!!
so stay tuned to check on us!!

Presentazione libro-articoli ospiti-


Ieri abbiamo presentato – presso la Galleria d’arte Core di Via dei Fienaroli situata nel cuore di Trastevere – il bellissimo libro del caro amico Gabriele Ottaviani: Frammenti d’amore (la seconda edizione rivisitata, e ancora più bella della prima). Per organizzare la presentazione, erano stati incollati sui vetri della galleria decine e decine di post-it colorati, con su riportate le splendide frasi contenute nel libro. Un’idea originale e suggestiva. Tanti frammenti che, come in un puzzle, si dovevano ricomporre per rintracciare il senso del testo. Così, mentre parlavamo, eravamo avvolti dal calore delle persone intervenute, e dal colore della scrittura di Gabriele. Abbiamo letto alcuni racconti, e io ho avuto l’onore di fare un paio di riflessioni personali. Un’altra ragazza ha poi commentato gli splendidi disegni che aveva realizzato, ispirati ad alcuni dei racconti del libro. L’emozione si è fatta sentire. Eppure, o forse proprio per questo, è stata un’esperienza unica che porterò senz’altro nella memoria e nel cuore. Un in bocca al lupo sincero perché il talento di questo scrittore speciale si realizzi, e abbia il suo giusto percorso, e riconoscimento
Yesterday we presented,in a beautiful location,in the heart of Rome “trastevere”
In the gallery”d’arte core”a very beautiful interesting book “Frammenti d’amore”the Author is a dear friend of Mine, Gabriele Ottaviani
To organize the presentation,they put many post it with some phrases of the book.a very clever idea.Many fragments like in a puzzle to recreate the sense of the book.we read some pieces of the book and I had the honor to make some reflection.another girl commented his drawings.it was very emotional that I will never forget .a Sincere good luck for this very talented author, and hopefully he will succeed.


Antica Monterano-articoli ospiti-


Una gita che vale la pena fare se ci si trova nei dintorni di Bracciano, è quella alle rovine dell’antica città di Monterano, borgo molto importante fino al 1600 (anche sede vescovile) e poi abbandonato completamente. In mezzo alla natura più selvaggia, ci si imbatte in una chiesa diroccata con dentro un grande albero di fico (ci hanno girato una famosa scena del Marchese del Grillo, con Alberto Sordi), con davanti una fontana addirittura del Bernini…! I resti della città sono grandiosi e fanno pensare ad un setting per un film di fiabe. Il tutto immerso nel verde poichè completamente abbandonato dalle soprintendenze, come spesso succede! Veramente suggestivo.
Another interesting,uknown italian city to discover,near Lake Bracciano Lazio,is the little hamlet of Monterano,it was a very important hamletin the 1600.It was also a episcopal headquarters.Of couurse now its ruined.Near there there is a figs tree with primitive nature and was a location for a film”il marchese del grillo”with Alberto Sordiand infront there is a very nice fountain of “Bernini”
the rest of the city its very green and looks like a fairy taile setting of course not presererved has usual!!

Visite e Vacanze Romane


Eccoci, come gia sapete, a Roma.
Il tempo fino a adesso non è stato ancora molto caldo, ma comunque la piscina si è abbastanza riscaldata e la stiamo sfruttando bene.
Ho anche ricevuto le prime visite di Elena e Gaia e abbiamo passato un buon pomeriggio.Suzy viene regolarmente a nuotare

 

Adesso aspetto le altre!!
As you know, we are in Rome.
We opened the pool season, and even if so far it has not been very hot, we are swimming every day.
I received already the first visits from Elena and Gaia!!!Suzy comes regularely for a swim!
we spent a nice afternoon together; now we are waiting for other friends to come!

Siamo a Roma!!


Arrivati a Roma da circa un paio di settimane. tutto bene il viaggio salvo un po’ di traffico….adesso ci stiamo riavviando alla vita romana, e oggi abbiamo inaugurato la stagione della piscina!
Da ora in avanti vi aspetto, sia per piscina che per cene! (o entrambe le cose!)
siete i benvenvenuti!
Arrived safe and sound in Rome a couple of weeks ago. A good journey, only with a bit of traffic.
Now we are getting back on track , with our italian routine.Today we have started our swimming season finally!!
When you can, come and visit: for pool or dinner… Or for both!

vacanza inglese 2016


Maggio è tornato, e con esso anche i nostri viaggi.
Siamo appena tornati dalla nostra vacanza inglese. Prima siamo stati nel sud dell’Inghilterra, nella contea del Kent, precisamente ad Ashford. Gli ultimi quattro giorni, poi, siamo stati con Tony e famiglia a Burnham on Crouch, un simpatico paesino di campagna che si trova sul fiume Crouch e vicino al mare. Il tempo è stato molto buono come potete ammirare dalle foto,e anche le bimbe si sono divertite a stare molto all’aria aperta.
Adesso ci stiamo preparando per la trasferta italiana, il finesettimana prossimo..

Just came back from our English trip. For the first two days we stayed in the south of England, Ashford (Kent), then we moved upto Burnham on Crouch (Essex), near Chelmsford, where we enjoyed the family reunion with Tony&family: it was very pleasant.
Fortunately we had great weather, and we took advantage, spending most of the time outside with the girls.
Now we are already preparing to leave for the Roman summer!

Zia Lilla:donna esemplare


 

Oggi ho deciso di parlarvi di nuovo della zia Lilla che, come ricorderete, ad agosto dell’anno  scorso ha compiuto 106 anni.  Quest’anno il comune di Santo Stefano, dove la Zia è nata,  ha deciso di festeggiarla in  occasione di un convegno sulle donne organizzato appunto lo scorso 8 marzo, festa delle  donne.  Gli organizzatori Le hanno dedicato una targa e hanno realizzato il video, che ora potete  vedere anche voi, con una intervista davvero straordinaria dove Zia Lilla parla della sua vita  e dispensa consigli.  Zia Lilla continua con i suoi passatempi preferiti, la lettura e l’uncinetto.  Ovviamente non è sempre in forma e i suoi acciacchi li ha, ma comunque è sempre una  gioia vederla.  Rinnovandole tutto il nostro affetto, per il momento la salutiamo!  Vorrei ringraziare mio cugino Marco Musolino che ha realizzato il video e la  organizzatrice del convegno che ha fatto l’intervista.

70e non sentirli…



Ieri é stato il 70° compleanno di papà. Per l’occasione Tony, mamma e io abbiamo organizzato una sorpresa:Tony è venuto a trovarci! Io e mamma abbiamo organizzato il tutto via cellulare quando papà non c’era…lo sapevamo da piu di un mese, maovviamente abbiamo tenuto il tuttonascosto da lui e la sorpresa è riuscita in pieno!!!ieri infatti Tony aveva detto a Papà che aveva ordinato una cena che un ristorante doveva consegnare a casa…però quando il campanello ha suonato e papà, pensando fosse il fattorino, è andato a aprire la porta….è rimasto a bocca aperta!!!Poi abbiamo festeggiato in ristorante!Yesterday it was dads 70th mum and myself organised a surprise visit of Tony! We organized it all when dad was out with the dogs or something.We kept the secret for about a month.. The surprise was a great success!Yesterday Tony told dad that he had booked dinner for us to be delivered at home by a restaurant. ..When the door bell rang, dad wentdown to collect the food but instead….he found Tony who had arrived from Amsterdam to take all of us for dinner to celebrate.

Buona Pasqua da Bruxelles


BUONA PASQUA DA BRUXELLES
Quest’anno la Pasqua a Bruxelles e’ stata preceduta da una settimana Santa terribile, con attentati, allarmi e storie incredibili di criminalità cieca e barbara, condita anche con un bel po’ di stupidita’. Questo ha comportato tanti morti, feriti e dolore.
Questi pazzi criminali vogliono spaventarci e farci restare chiusi nelle nostre case; ma noi non gliela diamo vinta e, per quanto possibile, continuiamo con le nostre abitudini: turismo, visite ai centri commerciali, negozi e passeggiate nel parco.
In giro oggi comunque la presenza della polizia e’ molto evidente: abbiamo visto poliziotti e soldati a piedi, in macchine, e ne posti più stretti anche in bicicletta;  durante la passeggiata nel parco siamo stati addirittura scortati da due poliziotti a cavallo!
Per finire, auguro a tutti una buona Pasqua, che porti a tutti noi ed al mondo intero pace e
serenità.

HAPPY EASTER FROM BRUSSELS
This year, Easter in Brussels was preceded by a terrible week, with bombings, alarms and  blind and barbaric crimea. This has resulted in many deaths, injuries and suffering.
These criminals want to scare us into stayng  in our homes; but we will not let them win and, as far as possible, we shall continue with our habits: tourism, visits to shopping centers, shops and walks in the park.
In town today the presence of the police was evident; we saw police and soldiers on foot, in cars, and in some  places also on bicycle; during the walk in the park we were even escorted by two mounted policemen!
Finally, I wish everyone a Happy Easter, and peace and serenity thoughout the world.

Prima passeggiata con sole


Ieri, aprofittando di un timido raggio di sole,abbiamo fatto una delle prime (per quanto mi riguarda)passeggiata fuori!Finalmente infatti,e’uscito il sole.Casper e Fiocco poi sono appena stati dal parrucchiere, e hanno festeggiato i loro 9anni!com’e’il tempo da voi?qui da noi da gennaio e’stato grigio freddo spesso umido
Yesterday,we took advantage of the nice weather finally, to go out with the dogs(for me)it was one of the first walks of the season!hopefully the nice weather will arrive shortly.
Casper and Fiocco have just had their hair cut, and last week turned 9. What is the weather with you?here since january cold grey and frequently wet

Una brutta avventura finita bene- articolo ospite-


Ti voglio raccontare una avventura vissuta da me giovedi e fortunatamente finita bene. Facevo la mia solita passeggiata quotidiana, portando al guinzaglio Toby. Ad un certo punto noto uno strano movimento tra la strada ed un cespuglio. Pioveva e grandinava, mi sono avvicinato e, con mio stupore, vedo ben quattro cuccioletti spauriti,ma di una tenerezza infinita. Qualcuno poco prima li aveva, con molto insensibilita’ e cattiveria, abbandonati da poco tempo. Rimasi colpito dalla tenerezza di quegli sguardi e subito pensai che non li avrei lasciati li ed abbandonati. Ma non sapevo proprio cosa fare: chimare la polizia, i pompieri, i carabinieri. Poi optai per i vigili urbani. Chiamai il Comando della polizia locale e, con mia grande sorpresa e gioia, trovai un funzionario diligente Che mi ha assicurato che avrebbe rintracciato al piu’ presto una pattiglia per inviarla sul posto. Dopo circa un quarto d’ora, e’ arrivata con a bordo un veterinario. Abbiamo subito portato sulla macchina i cuccioli perche’ era arrivata una tempesta di grandine e sarebbero morti di li a poco. Mi hanno assicurato che li avrebbero portati in ambulatorio per I controlli e le cure del caso. Il vigile mi ha addirittura ringraziato per la sensibilita’ dimostrata ed io mi sono complimentato con loro per la tempestivita’ ed efficienza. I cuccioli, con mia soddisfazione, sono ormai al sickroom.tra un mese saranno disponibili per essere adottati

On Thursday morning, I was taking my usual walk with Toby on his leash. At a certain point, I saw a strange movement between the road and some bushes. It was raining with hail stones too , I went nearer and was amazed to see 4 terrified puppies. Someone cruel had evidently abandonned them there.Their tender expressions convinced me not to leave them abandonned to their destiny.I phoned the local police who, within 15 minutes, sent police with a vet on board. We immediately put the puppies in the van, as the storm had worsened, and they would have died. The vet assured me that they would be taken to the clinic to be checked over. I thanked the team for their efficient intervention and the pups are now in the sickroom.In one month they will be ready for adoption.

-Ricette ospiti -bagna cauda-Mitzy


ingredienti:
1- l’aglio
2- alici
3- latte
Preparazione;
pulire aglio tritare bollire con latte .aggiungere alici far cuocere a fuoco lento-aggiungere la panna e mescolare.cuocere patate cipolle cavolfiore carciofi cavoli sedano.versare nei cocetti per tenere calda la bagna,intengere verdure e Buon appetito
Ingridients:
-1 garlic
-2anchovies
-3 milk
Recipy
Clean the garlic,chop and boil with milk.Add the anchovies,let it cook slowly.Add the cream and stir.
Cook the palettes, garlic cauliflower artichokes ,cabbage and celery.put them in the pan.It has to be hot.Dip the vegetables and….
Buon appetito

I giorni della merla



Come passa in fretta il tempo!siamo già a fine gennaio!
La tradizione vuole che gli ultimi giorni di gennaio e i primi giorni di febbraio.una Leggenda dice che una merla e i suoi pulcini che erano originariamente bianchi per il gran freddo si nascosero in un comignolo e quando uscirono i primi di febbraio erano tutti neri di fuliggine,e da quel giorno tutti i merli sono neri.Com’è il tempo da voi?!la tradizione è rispettata anche quest’anno?
Time flies!we are already at the end if January!!
Tradition wants that these last days of January beginning of febbruary are the coldest of the year;this because a leggend wants that a blackbird,once White,with he three nestling to avoid having too much cold,found shelter in a chimney,and them when they came out they turnrd black for all the smile,and si ce then all the birra became black.what is the weather with you?

Visita a Capalbio- articoli ospiti-


A Capalbio siamo stati a visitare l’incredibile Giardino dei Tarocchi, una serie di sculture gigantesche realizzate dall’artista Niki de Saint-Phalle, nel corso di quasi vent’anni! Le statue sono ispirate a temi eterni, sia umani sia più metafisici, e l’opera è nel complesso persino commovente! L’artista si è ispirata al Parco Guell di Gaudì e quello di Bomarzo.


At new year,we Went to visit Capalbio.There we visited among other things,”il giardino dei tarocchi”.Here you can find lots of different scultures made by the artist Nichi saint phallle.The statues are isppired by a lot of different themes,and are allveey nice!You can find other parks like this,such as parcel Guell Gaudi and in Bomarzo

Gennaio


Caro Blog, innanzitutto anche se con leggero ritardo,vi auguro un ottimo 2016, e spero che abbiate passato un ottimo periodo. Dove siete stati?!
Qui da noi, da qualche giorno il tempo si è rinfrescato parecchio, e le previsioni sono ancora per un po’ di brutto tempo. Da voi com’è?!
Da noi come sempre, sono iniziati i saldi; quest’anno il 2 Gennaio. Per il momento mi sono comprato una giacca ultra leggera, una borsa e un pigiama, poi vedremo! E da voi ci sono i saldi? cosa avete comprato?

Even though a bit late, I want to wish you a very happy new year; hopefully you had a very pleasant time! what did you do?
Here in Brussels the weather has started to be colder, and it is forecast worse, we shall see; what is the weather like with you?!
Here the sales have started.The sales began the 2nd of January; for now I have bought a pyjama, an ultra-light jacket and a bag.what did you buy?

Passeggiata a Bruxelles



http://www.youtube.com/watch?v=k87jKodyPAo&sns=em

Domenica scorsa abbiamo approfitato della bella giornata per fare una passeggiata
nel centro di Bruxelles, e siamo andati alla “Grand Place”, che è una delle
più belle piazze del mondo e che è riconosciuto dal 1998 come Sito
patrimonio dell’ Umanità  dell’Unesco.
La Grand Place e’ costituita da una grande piazza rettangolare, circondata
sui quattro lati da edifici davvero molto belli:
Gli edifici principali sono:
1) L’Hotel de Ville (Municipio), con una torre in stile gotico che ha in
cima la statua di San Michele Arcangelo, patrono di Bruxelles.
2) La maison du Roi  (casa del Re) che inizialmente, nel XII secolo
serviva da edificio per la vendita del pane, e che fu poi trasformato, nel
XV secolo, dal duca di Bramante come sede per i servizi amministrativi
della comunità.
3) La Maison des Ducs de Brabant (palazzo dei
Duchi di Brabante), che in effetti dietro una unica, grande facciata,
riveste ben sette diversi edifici.
4) Les maisons des Corporations (le case delle Corporazioni) (arcieri,
ebanisti, battellieri, merciai, birrai Etc)

Comunque,  a parte i dettagli storici ed artistici che chi vuole si può
studiare, è molto piacevole passeggiare nella piazza e prendersi qualcosa
di caldo nei tanti bar ed ammirare le varie manifestazioni che vengono
organizzate nei diversi periodi dell’anno: ovviamente domenca c’ erano il
Presepio e l’albero di Natale.
I controlli di polizia, necessari coi tempi che corrono,erano comunque necessari,ma non invadenti

Last Sunday we took advantage of the good weather to go for a walk in the centre of Brussels.We went to the Grand Place which is one of the world’s most beautiful squares, recognized since 1998 as a UNESCO World Heritage site.
The most important buildings are:
1) L ‘Hotel de Ville (Town Hall ), with a gothic style tower,bearing the statue of S. Michel,patron of Brussels.
2)La maison du Roi, which was initially hall of the bakers and now houses a museum.
3)La maison des Ducs de Brabant.
4)Houses of the guilds.
The square is very popular  with tourists & Bruxellois, a good place to stop for a drink admiring the buildings.

Tuscania -articoli ospiti-


Qualche settimana fa Andrea ed io siamo stati a Tuscania, un’antica cittadina della Tuscia che non conoscevamo ancora. Siamo rimasti sbalorditi dalla ricchezza artistica di questo luogo, il cui centro storico contiene, al suo interno, un parco naturale che ospita, fra l’altro, due meravigliose chiese romaniche: San Pietro e Santa Maria, che potete vedere nelle foto. La visita è stra-consigliata!
a Few weeks ago, and Andrea Iwent to to do some sightseeing in the village of Tuscania situated in the region of Viterbo .It is a very old town.the cenre contains Two beautiful chersus saint Peters and saint mary-there you can visit two beautiful churcis,San Peter’amust-do visit if you are in the area!

tornati a Bruxelles



…E siamo tornati a Bruxelles a passare l’inverno! Come sapete gli ultimi giorni in Italia sono stati molto movimentati, tra i preparativi del viaggio in Calabria, il viaggio in Calabria, il ritorno ed i preparativi per il viaggio Bruxelles.
Alla fine il giorno della partenza è arrivato.
Prima tappa in Italia ad Aosta, circa 700km, l’indomani partenza per Ginevra da Tony . Questa volta viaggio corto, circa 200 Km. È stato un fine settimana molto intenso e piacevole con le bimbe, con varie attività da fare, tra cui giochi, letture, ristorante, parchi giochi, uscite con i cani. Stranamente abbiamo avuto buon tempo e caldo. Lunedì mattina poi siamo partiti per Bruxelles stavolta circa 700 Km, percorsi tranquillamente e col bel tempo: Bruxelles ci aspettava col sole e con 16 gradi!
Insomma, una trasferta molto lunga e complessa, ma interessante!
And we are back in Bruxelles.

We had a few very busy weeks, first with the preparations for Reggio, then the trip to Reggio, coming back Getting prepared for the trip to Brussels, stopping at Geneva..very hectic!!! The day of the departure arrived, first stop at Aosta about 700km, then the next day we went to Tony’s who is back in Geneva, this time around 200 Km ..we had a very nice and intense week end with the kids, with many activities such as reading, games, restaurant, playgrounds and walks with the dogs. It was a very busy nice weekend!…and on monday we left for Brussels.

Vacanza Reggina 2015.


Siamo appena rientrati dalla nostra vacanza reggina. Siamo stati, come sempre, molto bene. Abbiamo avuto bel tempo e caldo e ne abbiamo approfittato per fare tante passeggiate sul lungomare e a prendere un po’ di sole. Naturalmente poi abbiamo mangiato molto bene, e gustato tante specialità calabresi, tra cui i tradizionali e impareggiabili gelati reggini e i funghi porcini appena raccolti sull’Aspromonte. Poi abbiamo fatto è ricevuto visite.

Just got back from our week in Reggio. We had beautiful weather, enjoyed long walks by the seashore, sunbathed and ate a lot.
Enjoyed typical calabrian food including the unique Reggio ice creams and freshly picked Aspromonte “porcini” mushrooms.
As you can see, We had a very intense and enjoyable week, seeing many friends and relations too.