Pubblicato in: A casa con Caterina, animali, autunno, cani, cene, compleanni, compleanno, cronaca, cronaca, estate, inverno, italia, natura, negozi shopping, novita', paesaggi, turismo, vacanze, varie novembre

Tanti auguri a me

Ieri a Roma si è svolto il pranzo del mio compleanno -Per l’occasione,siamo riusciti a coinvolgere tutte le amiche(grazie )Alessandro e Diego sono rimasti a casa,mentre di sono riuniti tutta la Famiglia di Giulia -C’è stato, il coro del compleanno,ma purtroppo è qui una tiratina di orecchie )nessuno ha fatto il video erano troppo occupati a cantare -Peccato perché si sono aggiunti al coro gli altri tavoli -Sarà,per l’anno prossimo.Sabrina e Gaia,vi vedo prima dell’anno☺️😊🤩😂Yesterday in Rome my birthday lunch took place -For the occasion, we managed to involve all my friends (thank you) Alessandro and Diego stayed at home, while Giulia’s whole family gathered -There was the birthday choir, but unfortunately no one made the video, they were too busy singing -Pity because the other tables joined in -It’ll be for next year.Sabrina and Gaia,see you before the year☺️😊🤩😂

Pubblicato in: autunno, cene, compagnia, compleann, cronaca, cultura, foto, inverno, italia, novita', tempo meteo, tradizioni, turismo, vacanze, varie vacanze, visite

Ottobrata romana

E anche ottobre sta per finire-quest’anno anche a Roma,c’è stata <la tipica ottobrata romana >quest’anno però da settembre abbiamo avuto temperature estive,dai 25in su -Noi ne abbiamo Appieno con la piscina,tintarella e uscite varie-continuerà?!chissa’.

And October is also coming to an end-this year in Rome, too, there was this year we’ve had summer temperatures, from 25 upwards-we’ve had it with the pool, sunbathing and various outings-will it continue?

Pubblicato in: A casa con cate, A casa con Caterina, cene, cronaca, curiosità, estate, film, ginevra, hobby, italia, luisa, meteo, novita', tradizioni estate amici compagnia, valentina, valentina

24 ore con Tony e bambini

Questo fine settimana,ci sono venuti a trovare Tony e bambini-Sono arrivati venerdì notte(tra ritardi e cambio di programma all ‘ultimo).Abbiamo passato lo stesso un ottimo fine settimana ,facendo ristorante la prima sera,poi passeggiata,piscina cose varie in piscina-adesso li aspettiamo per la loro venuta in estate!☺️a presto

This weekend, we were visited by Tony and the kids-They arrived on Friday night (between delays and last minute change of plans) We still had a great weekend, had a restaurant the first night, then a walk, pool and various things in the pool-now we’re waiting for them to come in the summer!☺️soon This weekend, we were visited by Tony and the kids-they arrived on Friday night (between delays and last minute changes of plans) We still had a great weekend, had a restaurant the first night, then a walk, pool and various things in the pool-now we’re waiting for them to come in the summer!

Pubblicato in: A casa con cate, A casa con Caterina, amici, animali, articoli ospiti, autunno, ciriosita', cronaca, cultura, curiosità, foto, hobby, inverno, italia, novita', Pasqua, ricette ospiti, tempo meteo, tradizioni, tradizioni estate amici compagnia, turismo, vacanze, varie foto, visite

Quartiere Pigneto (Roma)articolo ospite di gaya

PIGNETO.
Ieri mi trovavo al Pigneto e, seguendo lo spunto di un gruppo di tortore che mi hanno fatto pensare a Caterina, loro grande amica, ho pensato di scrivere qualcosa su questo quartiere, a me molto caro. È un quartiere abbastanza periferico e per certi aspetti degradato e abbandonato a se stesso, fra la via Casilina e la Prenestina, ma, come i nomi stessi di queste grandi arterie suggeriscono, anche pieno di storia e di umanità, passata e recente. Infatti oltre la decadente ferrovia si scorge un imponente acquedotto antico romano, e oltre la via della “Movida”, caratterizzata da piccoli locali dedicati al rito dell’aperitivo frequentati da giovani (e meno giovani!) “hipsters”, compaiono villini primo-noveventeschi davvero pittoreschi, viuzze riscattate dall’abbandono amministrativo grazie all’amore dei residenti che hanno colorato i muri con murales spesso a tema politico (e poetico). Non a caso questo quartiere è stato mostrato nella sua realtà popolare e struggente da Pierpaolo Pasolini, e in questi giorni è in corso una mostra fotografica lungo il quartiere dedicata alle pellicole qui girate dallo scomparso regista. Una particolarità è anche la metro C, da poco aperta, che ha finalmente collegato quartieri prima “off-limits” come questo al centro di Roma. Avendo come snodo s. Giovanni, essa ospita un museo sotterraneo dedicato a tutti i reperti trovati durante i lavori di scavo, con un bellissimo allestimento che indica, man mano che ci si inoltra in profondità sulla scala mobile, quali periodi ed eventi storici corrispondono ai rispettivi livelli di profondità della terra. Negozi che segnalo con piacere sono: la libreria “Spazio Nagual”, in via Vincenzo Coronelli, che affronta tematiche spirituali e relative alla ricerca interiore; l’alimentari bio “Panis Naturae”, particolarmente interessante per il suo panificio che rifornisce molti punti “Natura Sì” di Roma con i suoi prodotti sani e squisiti, in via Romanello da Forlì; il locale “Er Ciriòla”, in stile vintage, molto simpatico con una vastissima selezione di “ciriole” (tipico panino romano) farcite in ogni modo possibile!

PIGNETO. Yesterday I was in Pigneto and, following the cue of a group of turtledoves that made me think of Caterina, their great friend, I thought of writing something about this neighborhood, which is very dear to me. It is a rather peripheral neighborhood and in some ways degraded and abandoned to itself, between Via Casilina and Prenestina, but, as the names of these major arteries suggest, also full of history and humanity, past and recent. In fact, beyond the decadent railway you can see an imposing ancient Roman aqueduct, and beyond the street of the “Movida”, characterized by small places dedicated to the ritual of the aperitif frequented by young (and not so young!) “hipsters”, appear really picturesque early-nineteenth-century villas, narrow streets redeemed from administrative neglect thanks to the love of residents who have colored the walls with murals often with a political (and poetic) theme. It is no coincidence that this neighborhood was shown in its popular and poignant reality by Pierpaolo Pasolini, and these days is running a photo exhibition along the district dedicated to the films shot here by the late director. A peculiarity is also the Metro C, recently opened, which has finally connected neighborhoods before “off-limits” like this to the center of Rome. Having as its junction s. Giovanni, it houses an underground museum dedicated to all the artifacts found during the excavation work, with a beautiful display that indicates, as you go deeper on the escalator, which periods and historical events correspond to the respective levels of depth of the earth. Stores that I would like to point out with pleasure are: the bookstore “Spazio Nagual”, in via Vincenzo Coronelli, which deals with spiritual themes and inner research; the organic grocery “Panis Naturae”, particularly interesting for its bakery that supplies many “Natura Sì” points in Rome with its healthy and delicious products, in via Romanello da Forlì; the restaurant “Er Ciriòla”, in vintage style, very nice with a wide selection of “ciriole” (typical Roman sandwich) stuffed in every possible way!

Pubblicato in: A casa con cate, A casa con Caterina, autunno, ciriosita', cronaca, cronaca, cultura, paesaggi, roma, tempo meteo, tradizioni, tradizioni estate amici compagnia, turismo, vacanze, varie, varie foto

Marzo tempo matto

For us, February and March have been fairly quiet, with the usual routine activities, i.e. swimming pool, sunbathing when possible, shopping centre, then various visits to get the car fixed, which I’ll show you later-Thursday the hairdresser came and I got my hair cut-The weather in February and March so far has been much colder than January, in fact we’ve often had a cold wind, even if it’s sunny-In fact, the turtledoves had started to nest, but since yesterday they’re no longer there, evidently they’ll be back later-what’s the weather like there?

Pubblicato in: A casa con cate, A casa con Caterina, autunno, cronaca, cronaca, curiosità, foto, inverno, irlanda, italia, natura, paesaggi, roma, tempo meteo, tradizioni, vacanze

Giorni della merla

The days of the blackbird, 29, 30, 31 January and 1 February, are known as ‘the days of the blackbird’. According to legend, blackbirds used to have white plumage. It happened that, during a particularly cold year, a blackbird and its chicks flew in search of food, without finding any. It took refuge in a tree, and then to find shelter from a great snowfall, under an eaves. But the storm was raging. So, in order to find a milder shelter, the little family hid in a chimney from which smoke and warmth came. When they re-emerged on the first of February, they found a good and a bad surprise. The good one was a warm sun that had finally come out to warm them up. The bad news was that their plumage had changed colour and become black from soot.-In this period we are having quite cold days-hopefully it means that we should fer Nice spring-what us the weather with you?

Pubblicato in: A casa con cate, A casa con Caterina, articoli ospiti, autunno, cibo, cronaca, cronaca, curiosità, inverno, italia, ricette ospiti, tradizioni, vacanze

Ricetta ospite-polpettone vegetariano da Bruno e Mitzy

In forno 20minuti fuoco vivace , girare , altri 20 minuti
Buon appetito

Vegetable meatloaf Ingredients 2 small carrots 2 small courgettes 1 potato 1 egg 2 tablespoons of chickpea flour Salt Pepper Nutmeg Parmesan cheese Breadcrumbs

In the oven 20 minutes over a high heat, turn, another 20minutes. Enjoy your meal.

Pubblicato in: A casa con cate, A casa con Caterina, amici, compagnia, cronaca, curiosità, estate, foto, ginevra, hobby, italia, luisa, natura, novita', paesaggi, ristoranti, tradizioni, tradizioni estate amici compagnia, turismo, vacanze, valentina, varie estate, visite, visite

Si riapre!!!

Finally, for some time now, the Zappalà house has reopened its doors, and we have started to see people – Suzy has come, of whom I unfortunately do not have a photo, Elena, so we finally got to meet Alessandro Giulia with Sabina, and last weekend we were visited by Tony with Marcello – (obviously with due caution) who will be next?! Follow us and you will find out!

Pubblicato in: A casa con cate, A casa con Caterina, amici, compleanno, cronaca, cronaca, curiosità, ginevra, inverno, paesaggi, tradizioni, vacanze, valentina, valentina

Happy birthday Valentina

Ciao Valentina !

nonostante quest’anno molto speciale, rispetto comunque la tradizione , in inviandoti anche qui, gli auguri di buon compleanno! Buona giornata

buon compleanno

Even though,

this year is a very special one, I am still honouring you with a post! I wish you a very nice day happy birthday!!

Pubblicato in: A casa con cate, A casa con Caterina, amici, cani, cibo, cronaca, cronaca, cultura, curiosità, foto, italia, paesaggi, ristoranti, roma, tempo meteo, tradizioni, vacanze

..il mio agosto..

Questo 2020 di certo non c’è lo scorderemo tanto in fretta e soprattutto agosto non è stato un mese qualunque da molti punti di vista! Comunque abbiamo avuto lo stesso il piacere, di ospitare la nostra cara Zia Nella, che è rimasta con noi per tutto il mese.
Come sapete bene, sono stata ricoverata quasi un mese alla clinica Villa Margherita perché sono stata seriamente operata-

Dato le norme molto severe per il Covid, (ho dovuto fare anche il tampone) i visitatori dovevano darsi il turno per entrare in camera (non si poteva stare più di 2 in camera), quindi il più delle volte durante i pomeriggi, zia stava con me, e mamma rientrava la sera e stava con me di notte, e la mattina-.Gaya e Caterina mi sono venute a trovare e le ringrazio.
Con altre amiche e parenti siamo stati sempre in contatto via telefono e videochats!

sono rientrata a casa il 24agosto e zia è partita il 3 settembre.
Devo dire che i dottori e la maggior parte di infermieri\infermiere sono stati molto professionali e …simpatici! Un grazie anche per loro!Anche un ringraziamento ai genitori !!

Casper è stato molto triste durante la mia assenza, ma zia ha supplito molto bene,e sta recuperando il tempo perso.

Adesso ho ripreso a fare la maggioranza dei movimenti, e mi posso muovere di più e posso, un po’ alla volta, finalmente riprendere sole!! Ancora non riesco a nuotare però per via della ferita del tallone..speriamo presto..

speriamo presto di riprendere la “vita normale “con piscina uscite vita sociale

This 2020 won’t be forgotten in a hurry-
This August,in spite of Covid restrictions, we had  the pleasure to have zia Nella with us once again- 
As you know I was hospitalised during august, for a serious operation.

Due to the various strict hospital rules, only one max 2 people were allowed into the room-During the day,(in the afternoons) since we couldn’t stay all in the same room, mom and dad often went home while zia stayed with me,  and mom came back for the night,and mornings –
During this period,Gaya and Caterina came to visit , and it was nice to see them, thanks a lot.
With other friends and relatives I kept in touch by phone or video chats.
I must also say that doctors and nurses in hospital were very professional and kind, and I thank them too.Of course I would like to thanks also mum and dad
I came back home the 24 th of August and zia left on the 3rd of September.

Casper had been very down during this period, but I was checking on him constantly via Zia Nella.

I have now recuperated most movements, but still can’t swim for the heel wound: hopefully soon!!
hopefully soon we can restart ‘normal life ‘With pool, friends, outings etc-I will keep you updated 

Pubblicato in: A casa con cate, A casa con Caterina, cronaca, estate, ricette ospiti, tradizioni, vacanze

Vlog:La giornata tipo in questo periodo

Ho chiesto,a qualche membro del gruppo,di descrivermi le loro giornate tipo durante la quarantena ,i loro pensieri e di darmi qualche foto -Ecco cosa hanno detto !!

I have asked some members to describe their typical day during the quarantine and their thoughts-here what they replied

Rosalba

During this period of quarantine, we have been texting, video chatting, and phoning family and friends. It’s been nice in the sense that everyone has more time to devote to nurturing relationships. Normally, I volunteer with an organization that provides in home company to lonely senior citizens. Before the pandemic, I was visiting my client in her home on a weekly basis. Now I phone her and send her letters as she does not have access to social media. I include poems, songs, photos to help her pass the time.
Everyone has had to adjust to this new way of living.Durante questo periodo di quarantena, abbiamo inviato SMS, video chat e telefonato a parenti e amici. È stato bello, nel senso che tutti hanno più tempo da dedicare a coltivare le relazioni. Di solito, faccio volontariato con un’organizzazione che si occupa della compagnia a casa dei cittadini anziani soli. Prima della pandemia, andavo a trovare la mia cliente a casa sua ogni settimana. Ora la chiamo e le mando lettere perché non ha accesso ai social media. Includo poesie, canzoni, foto per aiutarla a passare il tempo. Tutti hanno dovuto adattarsi a questo nuovo modo di vivere.

Zio Enzo

Le restrizioni da noi in Canada sono incominciate dal 15 marzo scorso. Ci siamo dovuti adattare a una vita di reclusione forzata per evitare il  possibile contagio con questo maledetto Coronavirus. Questo cambiamento del modo di vivere non e’ stato facile per nessuno di noi ma ci siamo dovuti adattare cercando di superare le difficolta’ giornaliere con coraggio e determinazione. Ogni giorno continuiamo a mantenere I contatti con le nostre figlie, i nostri nipoti, I miei fratelli e mia sorella in Italia, parenti ed amici. Dal mattino alla sera e’ una continuazione di telefonate, messaggi, FaceTime, Skype ed Emails.  Ci teniamo informati della salute fisica e mentale e nello stesso tempo cerchiamo di darci coraggio a vicenda per superare questo difficilissimo periodo che stiamo attraversando. Una volta la settimana vado a fare rifornimento di provviste da un negozio munito di mascherina e guanti e durante la giornata cuciniamo, facciamo un poco di esercizio usando una bicicletta stazionaria che abbiamo a casa, salendo e scendendo dalle scale del nostro condominio. Quando il tempo lo permette ne approfittiamo per farci una passeggiata nel parco che e’ di lato al nostro complesso. In serata guardiamo un poco di televisione o ascoltiamo un poco di musica.
Ci manca tanto il contatto fisico con le nostre figlie e nipoti, pranzare assieme a casa nostra o al ristorante! Durante questo periodo sono diventato un capellone giacché’ non posso andare dal mio barbiere!

The restrictions in Canada began on 15 March last. We had to adapt to a life of forced imprisonment to avoid possible contagion with this damn coronavirus. This change in the way of life has not been easy for any of us but we have had to adapt trying to overcome the daily difficulties with courage and determination. Every day we continue to maintain contact with our daughters, our nephews and nieces, my brothers and sister in Italy, relatives and friends. From morning to night is a continuation of phone calls, messages, FaceTime, Skype and Emails. We keep ourselves informed about our physical and mental health and at the same time we try to give each other courage to overcome this very difficult period we are going through. Once a week I go to a shop with a mask and gloves to stock up on supplies and during the day we cook, do a little exercise using a stationary bike that we have at home, going up and down the stairs of our apartment building. When the weather is good, we take advantage of it to take a walk in the park that is on the side of our complex. In the evening we watch a little bit of television or listen to some music.

We miss so much physical contact with our daughters and grandchildren, having lunch together at our house or at the restaurant! During this time I became a hairyhead because I can’t go to my barber!



kathi

I feel very responsible for my parents’ well-being during this time and have been checking in with them daily, usually with an activity to share with them, or some other way to engage with them so that they have an opportunity to be creative and experience something that they might not have orchestrated for themselves. Let’s face it, I know they love me, but their love for their grandchildren is a particularly extraordinary one. So I tend to ensure that my son Jude creates something musical for them, no matter how small. We also have been taking advantage of this time to turn my parents into formal teachers but asking them to prepare daily or weekly Italian language exercises for Jude. They get to feel useful, needed and successful (all of which they are!) while Jude gets the benefit of learning the world’s most beautiful language. Everything about this reciprocal process has been a gift to observe.
Mi sento molto responsabile del benessere dei miei genitori durante questo periodo e mi sento molto responsabile del loro benessere e mi sono fatta sentire ogni giorno con loro, di solito con un’attività da condividere con loro, o qualche altro modo per impegnarmi con loro in modo che abbiano l’opportunità di essere creativi e di sperimentare qualcosa che potrebbero non aver orchestrato da soli. Diciamocelo, so che mi vogliono bene, ma il loro amore per i loro nipoti è particolarmente straordinario. Quindi tendo a far sì che mio figlio Jude crei qualcosa di musicale per loro, non importa quanto piccolo sia. Abbiamo anche approfittato di questo tempo per trasformare i miei genitori in insegnanti formali, ma chiedendo loro di preparare esercizi quotidiani o settimanali di lingua italiana per Jude. Si sentono utili, necessari e di successo (e lo sono tutti!) mentre Jude ha il vantaggio di imparare la lingua più bella del mondo. Tutto in questo processo reciproco è stato un dono da osservare.

Giovanna

Noi abbiamo sempre lavorato, un po’ smart working e un po’ in azienda.Per fortuna non abbiamo risentito, come purtroppo altre persone, che sono stati fermi con il lavoro.La nostra è un’azienda multinazionale che produce beni di prima necessità ( detersivi) quindi abbiamo venduto tanto in questo periodo-Dal punto di vista personale, sia io che mio marito abbiamo continuato a dedicare del tempo in casa all’attività fisicaIo seguo i corsi on line della mia palestra,Ho fatte tante telefonate e videochiamate con le persone care che non potevo vedere

We have always worked, a bit ‘smart working and a bit’ in the company, fortunately we have not suffered, as unfortunately other people, who have been stuck with work. Ours is a multinational company that produces basic necessities (detergents) so we have sold a lot in this period- From a personal point of view, both my husband and I have continued to devote time at home to physical activityI follow the online courses of my gym, I have made many phone calls and video calls with loved ones that I could not see

Dopo aver preso coscienza della gravità del problema che stiamo vivendo e dopo un periodo di grande attenzione alle informazioni (troppe!) che i mass media ci davano, ho capito che continuare in quel modo avrebbe aggravato la situazione e allora ho deciso di vivere al meglio ciò che la vita mi stava offrendo. E così ho cominciato a trascorrere questo tempo con maggiore serenità e donando più occasioni ai miei rapporti con le persone che amo. E per farvi capire meglio voglio descrivervi una mia giornata di “isolamento”. Sveglia alle 8 e, dopo aver fatto colazione, subito in poltrona. -scambio di messaggi con amici più cari. -rassegna televisiva dei quotidiani nazionali. -video chiamate con figli e nipoti (4 più 7)
-giochi col PC e parole incrociate
-pranzo e così via nel pomeriggio fino alla sera.
Sento molto parlare di insofferenza, ma io devo confessare che sono riuscito a creare un ritmo che mi consente di occupare il mio tempo in un modo gratificante e pensare con maggiore serenità a questa pandemia che segnerà duramente la nostra vita, ma ci ha anche dato la possibilità di capire il valore di tante cose importanti, che stavamo dimenticando

After becoming aware of the seriousness of the problem we are experiencing and after a period of great attention to the information (too much!) that the media were giving us, I realized that continuing in that way would aggravate the situation and so I decided to live to the fullest what life was offering me. And so I began to spend this time with greater serenity and giving more opportunities to my relationships with the people I love. And to make you understand better I want to describe a day of “isolation” of mine. Wake up at 8 a.m. and, after breakfast, immediately in the armchair. -exchanging messages with close friends. -Television review of national newspapers. -I see calls with children and grandchildren (4 plus 7)… -PC games and crosswords -lunch and so on in the afternoon until the evening. I hear a lot of talk of impatience, but I must confess that I have managed to create a rhythm that allows me to occupy my time in a rewarding way and think with greater serenity about this pandemic that will mark our lives hard, but it has also given us the opportunity to understand the value of many important things, that we were forgetting

Adam


“Because of the mandatory quarantine period, I am unable to socialize with anyone other than my parents and sister. I check in with my grandparents with FaceTime. I play interactive video games with my friends on a daily basis. We are able to keep in touch as well as have fun playing the games. Tomorrow I will start more University online courses to get ahead in my studies for next year. It’s been challenging to stay in touch with everyone but we are doing our best!””A causa del periodo di quarantena obbligatorio, non posso socializzare con nessuno che non siano i miei genitori e la sorella. Faccio il check-in con i miei nonni con FaceTime. Ogni giorno gioco ai videogiochi interattivi con i miei amici. Siamo in grado di rimanere in contatto e di divertirci giocando. Domani inizierò altri corsi universitari online per fare carriera nei miei studi per il prossimo anno. È stato difficile rimanere in contatto con tutti, ma stiamo facendo del nostro meglio”.

Tony

We are doing a lot of FaceTiming and texting every day! We will send funny tweets or posts we see on Instagram to each other, and I also play virtual games with some family members! 😁

tony

Mentre stiamo entrando nella “fase 2” qui a Ginevra con i bimbi che tornano a scuola, é un buon momento per riflettere sulla prima fase che abbiamo passato. Negli ultimi due mesi, le routine sono state abbastanza simili quasi tutti i giorni: 

  • sveglia alle 7 del mattino e si prepara la colazione con Marcel, aspettando che le ragazze si alzano
  • le ragazze devono finire entro le 8 per unirsi alle loro classi online, ognuna nella sua rispettiva stanza. 
  • Dopo un po di sport, il più delle volte un giro su Zwift
  • tra le 10 e le 17 generalmente un mix di aiutare Louise con i suoi compiti, tenere Marcel impegnato, fare videochiamate con l’ufficio e condividere il lavoro con Olivia per fare shopping, cucinare, caricare e scaricare la lavastoviglie! 
  • Dopo di solito portiamo i bimbi fuori al parco se il tempo è bello, vogliamo farli correre un po ‘all’aria aperta! Siamo stati fortunati qui a Ginevra che non ci sono state restrizioni per uscire, anche se i giochi tipo scivoli ed altalene erano chiusi. Quindi tante passeggiate in bici per tutti! 
  • La serata passa rapidamente con il bagnetto, la preparazione della cena, le storie di buonanotte per Marcel. Generalmente puntiamo sempre a finire entro le 20:30, ma alla fine sembra che sono sempre le 21:30 quando finalmente simao “liberi”! Anche se stanchi ci vediamo una puntata su Netflix prima di risporasrci per la prossima giornata!

Gabriele

Gaya

Sabrina

Ciao a tutti gli amici de Il Mondo di Cate!

In questi giorni di lockdown e quarantena siamo rimasti in contatto grazie alla tecnologia che fortunatamente ci ha permesso di non perdere i contatti con gli amici e i parenti lontani. Anzi così abbiamo avuto anche la scusa di ritrovare magari persone che non sentivamo da un po’…a me è capitato con una mia amica delle medie ed una dell’università, e mi ha fatto molto piacere! Ci siamo promesse di trovare almeno un’occasione per rivederci appena possibile, e chissà che alla fine non si possa cavarne qualcosa di buono da questo momento così duro e difficile…

Dal canto mio ho trascorso il tempo guardando molte serie televisive e recuperando film che non avevo avuto modo di vedere, portando a spasso il mio cane Bright e tentando (con scarsissimi risultati) di fare qualche esercizio con i video di YouTube…

Finalmente sembra che la situazione si stia un po’ assestando, e non vedo l’ora di reincontrare tutti e di andarmi a fare un bel bagnetto nella piscina di una delle mia amiche più speciali!!

Hello, all friends of Cate’s World!

In these days of lockdown and quarantine we stayed in touch thanks to technology that fortunately allowed us not to lose contact with distant friends and relatives. In fact, we also had the excuse to find people we hadn’t heard from for a while … I happened to a friend of mine from middle school and university, and I was very pleased! We promised to find at least one chance to see each other again as soon as possible, and who knows that in the end we can’t get something good out of this hard and difficult moment…

For my part I spent the time watching many TV series and recovering movies I hadn’t had the chance to see, walking my dog Bright and trying (with very little results) to do some exercises with YouTube videos…
Finally it seems that the situation is settling down a bit, and I can’t wait to meet everyone again and go for a swim in the pool of one of my most special friends!!!